ぬりえ ミラベルと魔法だらけの家

活気溢れる南米コロンビアの奥地に佇む、魔法の力を持つ不思議な家。そこに住むマドリガル家に生まれる子どもたちは、1人1人違ったユニークな“魔法のギフト”を家からプレゼントされる。

ぬり絵ギャラリー

ぬりえ Ne parlons pas de Bruno - フランス語の曲の歌詞 - ミラベルと魔法だらけの家

Ne parlons pas de Bruno - フランス語の曲の歌詞

Ne parlons pas de Bruno-no-no non, ne parlons pas de Bruno<br /> Mais le jour de mon mariage (c'était notre mariage)<br /> Je me faisais belle et pas l'ombre d'un nuage dans le ciel (aucun nuage dans le ciel)<br /> Bruno survint avec un rire malin (orage)<br /> À moi de le dire à Mirabel (continue, mi vida, pardon)<br /> Bruno prédit une tempête (pourquoi lui dire ça?

ぬりえ We don't talk about Bruno - 英語の曲の歌詞 - ミラベルと魔法だらけの家

We don't talk about Bruno - 英語の曲の歌詞

We don't talk about Bruno, no, no, no! <br /> We don't talk about Bruno. . . but<br /> It was my wedding day<br /> It was our wedding day<br /> We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky<br /> No clouds allowed in the sky.

ぬりえ No se habla de Bruno - スペイン語の歌の歌詞 - ミラベルと魔法だらけの家

No se habla de Bruno - スペイン語の歌の歌詞

No se habla de Bruno, no, no, no<br /> No se habla de Bruno más<br /> Justo en mi boda fue (en nuestra boda fue)<br /> Todo estaba listo, con un clima precioso esa vez (ninguna nube esa vez)<br /> Bruno con voz misteriosa habló (¡trueno!

ぬりえ アントニオ - ミラベルと魔法だらけの家

アントニオ

フェリックスとペパの息子でミラベルのいとこ。動物と話せる魔法が使える。いとこ姉弟の末っ子。

ぬりえ Não falamos do Bruno - ポルトガル語の歌の歌詞 - ミラベルと魔法だらけの家

Não falamos do Bruno - ポルトガル語の歌の歌詞

Não falamos do Bruno, não, não, não<br /> Não falamos do Bruno, mas<br /> <br /> Íamos nos casar (íamos nos casar)<br /> Tudo estava pronto, não havia uma nuvem no céu (nada de nuvens no céu)<br /> Bruno chegou, já tocando o terror (trovão)<br /> Você quer assumir o meu papel?

ぬりえ ミラベル・マドリガル - ミラベルと魔法だらけの家

ミラベル・マドリガル

今作品の主人公にしてヒロイン。15歳。マドリガル家で唯一魔法が使えないが、それでも家族と仲良くやっていた。家族の居場所を見つけるべく奮闘している。

他の着色ページ